31
10
11
餐厅: 富臨酒家
资讯:

为鼓励食肆透过提供食物份量选择和采取减少厨余措施,与顾客共同从源头减少厨余,环境保护署推出了「咪嘥嘢食店」计划,参与食肆如符合评核准则将获「咪嘥嘢食店」认可资格和获发「咪嘥嘢食店」的标志及标贴,以供张贴於店舖内和宣传,供顾客识别。此计划全年均接受申请,申请费用全免。

详情可浏览:https://www.wastereduction.gov.hk/zh-hk/waste-reduction-programme/food-wise-hong-kong-campaign

餐厅: 富臨酒家
资讯:

为推动全港减盐减糖新饮食文化及新生活态度,环境及生态局、降低食物中盐和糖委员会及食物环境衞生署食物安全中心推出了「少盐少糖食店计划」,参与食肆会提供少盐少糖选项予顾客,部份更会提供特定减盐减糖菜式。参与减盐减糖食肆会获发计划标志,以供张贴於店舖内,供顾客识别。详情可在此浏览:https://www.eeb.gov.hk/food/cn/committees/crss/restaurants.html

等级4
369
0
2024-02-23 985 浏览
Quality of food has been improved since last year so the aunts decided to revisit. We came pretty early at 8:15 am and almost all the tables were available. Also it’s quieter in the morning, we left around 9:30am and by then it’s already more packed and noisy. We ordered four morning combos (a total of 8 dim sums/ rice/ congee) to share. The aunts applauded for the peanuts and ribs congee; and the skins of the steamed rice rolls. A close-up of the congee, served steaming hot and loaded with meat
更多
Quality of food has been improved since last year so the aunts decided to revisit. We came pretty early at 8:15 am and almost all the tables were available. Also it’s quieter in the morning, we left around 9:30am and by then it’s already more packed and noisy.

We ordered four morning combos (a total of 8 dim sums/ rice/ congee) to share. The aunts applauded for the peanuts and ribs congee; and the skins of the steamed rice rolls.

5 浏览
0 赞好
0 留言
10 浏览
0 赞好
0 留言

A close-up of the congee, served steaming hot and loaded with meaty spareribs and soft peanuts.

Also in the photo: steamed rice with Chinese preserved meat; preserved sausages and spareribs. Plus, scallion sakura shrimps pancake. Nice ones.

Menus were also renewed and I could see the popular standing chicken with flames; and a creative sweet/savoury dish with egg pudding in egg shells and chicken-shaped deep fried meat puffs.

431 浏览
3 赞好
0 留言
412 浏览
6 赞好
0 留言
(以上食记乃用户个人意见 , 并不代表OpenRice之观点。)
张贴
评分
味道
环境
服务
卫生
抵食
用餐途径
堂食