8
0
0
Level4
2011-10-03 1634 views
香港作為前英國殖民地,有好多常用嘅廣東話都係源自英文譯音,例如:的士 (taxi)、"車立" (lift)、 狄娜 (Tina) 等等。。。唔講唔知,查實「砌生豬肉」呢個詞語都係源於英文。話說喺 191x年,香港仍屬於英國殖民地,當時唐人少不免會廣東話英文夾雜。本來英文「charge」一字嘅譯音係「砌豬」;後來以訛傳訛,讀讀吓變咗「生豬」。當時人鬼馬地認為既然有「生豬」嘅出現,不妨加個「肉」字,令到俾人「屈」時都較為生動有趣,於是便有咗「砌生豬肉」呢句俗語。是晚光臨的酒吧「Imagine」,中文名是「影舞者」,都是譯得一絕,啱音之餘亦絕對有張立基「Electric Girl」的影子!食物的味道也是出奇地好。烤魚翅 - 下酒一流,轉頭已經無哂串燒拼盤 - 有點像去 BBQ 燒的雜糧,平凡味道卻親切椒鹽鮮尤 - 鹹鮮鬆脆,巧巧食呀燒豬頸肉 - 燒得焦香肥美黑椒牛柳粒 - 這個太鹹了 XD印尼肉碎炒飯 - 亮點絕對是那個荷包蛋,伴均香葉肉碎同吃,超好下飯這裡勝在唔煙唔嘈唔劈唔雜,價錢仲要唔貴,絕對無屈機。大家路過尖沙咀時,不妨入來「影舞」一番!」
Read full review
香港作為前英國殖民地,有好多常用嘅廣東話都係源自英文譯音,例如:的士 (taxi)、"車立" (lift)、 狄娜 (Tina) 等等。。。唔講唔知,查實「砌生豬肉」呢個詞語都係源於英文。話說喺 191x年,香港仍屬於英國殖民地,當時唐人少不免會廣東話英文夾雜。本來英文「charge」一字嘅譯音係「砌豬」;後來以訛傳訛,讀讀吓變咗「生豬」。當時人鬼馬地認為既然有「生豬」嘅出現,不妨加個「肉」字,令到俾人「屈」時都較為生動有趣,於是便有咗「砌生豬肉」呢句俗語。

是晚光臨的酒吧「Imagine」,中文名是「影舞者」,都是譯得一絕,啱音之餘亦絕對有張立基「Electric Girl」的影子!食物的味道也是出奇地好。
234 views
2 likes
0 comments
188 views
0 likes
0 comments
217 views
0 likes
0 comments
烤魚翅 - 下酒一流,轉頭已經無哂
99 views
0 likes
0 comments
串燒拼盤 - 有點像去 BBQ 燒的雜糧,平凡味道卻親切
123 views
0 likes
0 comments
椒鹽鮮尤 - 鹹鮮鬆脆,巧巧食呀
131 views
0 likes
0 comments
燒豬頸肉 - 燒得焦香肥美
64 views
0 likes
0 comments
黑椒牛柳粒 - 這個太鹹了 XD
129 views
0 likes
0 comments
印尼肉碎炒飯 - 亮點絕對是那個荷包蛋,伴均香葉肉碎同吃,超好下飯
114 views
0 likes
0 comments
這裡勝在唔煙唔嘈唔劈唔雜,價錢仲要唔貴,絕對無屈機。大家路過尖沙咀時,不妨入來「影舞」一番!」
196 views
0 likes
0 comments
(The above review is the personal opinion of a user which does not represent OpenRice's point of view.)
Post
DETAILED RATING
Taste
Decor
Service
Hygiene
Value
Date of Visit
2011-10-02
Dining Method
Dine In
Spending Per Head
$150
Recommended Dishes
  • 印尼肉碎炒飯
  • 烤魚翅