更多
2022-07-09
960 瀏覽
小妹略讀史書,對伊朗之認識,全是書本上文字和圖片。 伊朗地處中東,歷史疾風怒濤,但波斯美食,味道微妙溫柔,百聞不如一見。聞名遐邇的 Persian Kabab,試了 ground meat 的 Koobideh,和牛肉拼雞肉燒烤 Bakhtiyari。【Bakhtiyari 可以分開叫 Chenjeh 或者 Joojeh。Chenjeh 像牛扒(或者羊扒)而 Joojeh 則是剩烤雞肉。唯著名的 Barg(切成 thin strip 的牛柳 [ 或者其他肉 ] 以洋蔥汁浸醃後燒烤),則 Saffron 並未提供。】Koobideh 肉汁豐盈,Bakhtiyari 牛肉也烤得外香內嫩,至於雞肉,嗯,始終是用了雞肉中的白肉,脂肪不多,是有點兒不夠嫩滑既。不過我常常掛在口邊,這是燒烤啊,雞白肉口感還是可以啊。兩道 Kababs 都有清晰,層次井然的味道。然而波斯菜沒有印度那樣用上大量香料讓味蕾應接不暇,也不像其他中東地方(例如阿拉伯人的中東)有些菜式那樣辛香爭鋒。波斯菜好像只有一兩種香料(似乎都逃不過用番紅花)。然而 Kabab 沾 garlic sauce,卻表現細緻深刻的 savour
聞名遐邇的 Persian Kabab,試了 ground meat 的 Koobideh,和牛肉拼雞肉燒烤 Bakhtiyari。【Bakhtiyari 可以分開叫 Chenjeh 或者 Joojeh。Chenjeh 像牛扒(或者羊扒)而 Joojeh 則是剩烤雞肉。唯著名的 Barg(切成 thin strip 的牛柳 [ 或者其他肉 ] 以洋蔥汁浸醃後燒烤),則 Saffron 並未提供。】
Koobideh 肉汁豐盈,Bakhtiyari 牛肉也烤得外香內嫩,至於雞肉,嗯,始終是用了雞肉中的白肉,脂肪不多,是有點兒不夠嫩滑既。不過我常常掛在口邊,這是燒烤啊,雞白肉口感還是可以啊。兩道 Kababs 都有清晰,層次井然的味道。
38 瀏覽
0 讚好
0 留言
Naan 是有點兒乾,而 saffron rice 用 basmati 。米飯香氣獨特(basmati 就是印度語芬芳之意喔)。Basmati 不是泰國 jasmine rice 洋溢之香,而是低調,有些 woody,性格適合波斯菜風華內斂。如果吃慣泰國香米,basmati 低沉的味道可能要多吃才習慣。Taste 是 acquired 的喔。Taste (口味)與 acquired taste (品味) 之別,不正是後者多了兩個口,要你多品嚐嗎?據聞 basmati rice GI (glycemic index) 低,對血糖影響輕,似乎是米飯的「健康」之選。
39 瀏覽
1 讚好
0 留言
聽聞波斯菜需要心機時間,都是慢工細貨,尤其是他們的 stew。我們胃納有限,只叫了 Fesenja,那是 ground walnut and pomegranate chicken stew。石榴的清香、輕甜之味,不知如何貼切形容,palette 上就是感受到有種精緻、nuanced 的貴氣。誠然那幾件雞肉已經燜得過了火。
44 瀏覽
1 讚好
0 留言
41 瀏覽
0 讚好
0 留言
伊朗是個大國,幾道菜式不可定義,例如很有名的 Aush Reshteh ,一款節慶的湯品麵食,這裡沒有,不過 kabab 與 stew 應該是對波斯菜式很好的引介。看似粗枝大葉,味道簡潔而雅氣,吃完深深回味啊。在這小店中一頓 casual 午餐是 serendipity 。
最後容許小妹拋拋書包,引述波斯詩人 Omar Khayyam 在他《四行詩集》中說,Iram indeed is gone with all his Roses, And Jamshyd’s Sev’n-ring’d Cup where no one knows; But still a Ruby kindles in the Vine, And many a Garden by the Water blows。從前雖逝,當下仍有美好的物事呢。
張貼