Read full review
2015-06-15
1007 views
今日食潮州菜, 同大家講句潮語: 娃是香緊撚(我是香港人)…希望唔好比編輯彈翻轉頭…哈哈哈…前一編聘珍樓食評, 講到聘用Hei是源於日本古音的B、P、H互換, 也有提及潮州話和福建話的特色. 今天食潮州菜, 再繼續發多陣噏風. 話說上次講到潮州和福建話都沒有F音, 所以福建人講廣東話, ”食飯”會變成”食幻”, 而潮州人講廣東話, ”食飯”則變成”食扮”, 就算潮州話本身, ”食飯”也讀”jak bung”. 縱使古代英文都沒有F音和V音 (F音是現代產物), 古代英文有F字, 但都不是發F音, 不知何時開始, 全世界有很多地方的人, 把發開B或P音的字, 忽然地變成了發”F”音, 就好像詩聖大名”杜甫”, 古時的發音的確是發P音, 讀”杜普”, 而到現代就變成了發F音, 讀”杜苦”. 有些民族改變了發音, 但有些又沒有改, 其中一種說法是, 當人口遷移, 某些語音的特質便會凝固, 不再有變化, 反而原居地的語音會不斷改變, 就如例子, 英國人在十七世紀初移居美洲, 英語的”R”音便在美洲形固了, 從此, 美國英語都帶有這種卷舌的”R”音, 反而英國本土經過不斷變化, R音漸漸消失了.
$1200
46 views
0 likes
0 comments
36 views
0 likes
0 comments
56 views
0 likes
0 comments
48 views
0 likes
0 comments
34 views
0 likes
0 comments
62 views
1 likes
0 comments
49 views
0 likes
0 comments
Post