8
0
0
等级4
2011-10-03 1613 浏览
香港作为前英国殖民地,有好多常用嘅广东话都系源自英文译音,例如:的士 (taxi)、"车立" (lift)、 狄娜 (Tina) 等等。。。唔讲唔知,查实「砌生猪肉」呢个词语都系源于英文。话说喺 191x年,香港仍属于英国殖民地,当时唐人少不免会广东话英文夹杂。本来英文「charge」一字嘅译音系「砌猪」;后来以讹传讹,读读吓变咗「生猪」。当时人鬼马地认为既然有「生猪」嘅出现,不妨加个「肉」字,令到俾人「屈」时都较为生动有趣,于是便有咗「砌生猪肉」呢句俗语。是晚光临的酒吧「Imagine」,中文名是「影舞者」,都是译得一绝,啱音之余亦绝对有张立基「Electric Girl」的影子!食物的味道也是出奇地好。烤鱼翅 - 下酒一流,转头已经无哂串烧拼盘 - 有点像去 BBQ 烧的杂粮,平凡味道却亲切椒盐鲜尤 - 咸鲜松脆,巧巧食呀烧猪颈肉 - 烧得焦香肥美黑椒牛柳粒 - 这个太咸了 XD印尼肉碎炒饭 - 亮点绝对是那个荷包蛋,伴均香叶肉碎同吃,超好下饭这里胜在唔烟唔嘈唔劈唔杂,价钱仲要唔贵,绝对无屈机。大家路过尖沙咀时,不妨入来「影舞」一番!」
更多
香港作为前英国殖民地,有好多常用嘅广东话都系源自英文译音,例如:的士 (taxi)、"车立" (lift)、 狄娜 (Tina) 等等。。。唔讲唔知,查实「砌生猪肉」呢个词语都系源于英文。话说喺 191x年,香港仍属于英国殖民地,当时唐人少不免会广东话英文夹杂。本来英文「charge」一字嘅译音系「砌猪」;后来以讹传讹,读读吓变咗「生猪」。当时人鬼马地认为既然有「生猪」嘅出现,不妨加个「肉」字,令到俾人「屈」时都较为生动有趣,于是便有咗「砌生猪肉」呢句俗语。

是晚光临的酒吧「Imagine」,中文名是「影舞者」,都是译得一绝,啱音之余亦绝对有张立基「Electric Girl」的影子!食物的味道也是出奇地好。
234 浏览
1 赞好
0 留言
188 浏览
0 赞好
0 留言
217 浏览
0 赞好
0 留言
烤鱼翅 - 下酒一流,转头已经无哂
96 浏览
0 赞好
0 留言
串烧拼盘 - 有点像去 BBQ 烧的杂粮,平凡味道却亲切
123 浏览
0 赞好
0 留言
椒盐鲜尤 - 咸鲜松脆,巧巧食呀
131 浏览
0 赞好
0 留言
烧猪颈肉 - 烧得焦香肥美
64 浏览
0 赞好
0 留言
黑椒牛柳粒 - 这个太咸了 XD
129 浏览
0 赞好
0 留言
印尼肉碎炒饭 - 亮点绝对是那个荷包蛋,伴均香叶肉碎同吃,超好下饭
111 浏览
0 赞好
0 留言
这里胜在唔烟唔嘈唔劈唔杂,价钱仲要唔贵,绝对无屈机。大家路过尖沙咀时,不妨入来「影舞」一番!」
187 浏览
0 赞好
0 留言
(以上食记乃用户个人意见 , 并不代表OpenRice之观点。)
张贴
评分
味道
环境
服务
卫生
抵食
用餐日期
2011-10-02
用餐途径
堂食
人均消费
$150
推介美食
  • 印尼肉碎炒饭
  • 烤鱼翅